| Titre : | Toi, ma douce introuvable | | Type de document : | texte imprimé | | Auteurs : | Sandra Scoppettone, Auteur | | Editeur : | Paris : Fleuve Noir | | Année de publication : | 1996 | | Collection : | Fleuve noir/Cri | | Importance : | 316 p. | | ISBN/ISSN/EAN : | 978-2-265-05633-6 | | Langues : | Français (fre) | | Catégories : | Littérature:Humour Littérature:Littérature du XXème siècle Littérature:Policier/thriller
| | Tags : | Polar lesbien New York | | Résumé : | Lauren Laurano est new-yorkaise, détective privée et homosexuelle. C'est beaucoup pour une seule femme, même incroyablement astucieuse et dotée d'un sens de l'humour (presque) à toute épreuve. Un beau jour, un drôle de type entre dans son bureau. Il se fait appeler Boston Blackie, se dit plein aux as – contrairement aux apparences – et veut que Lauren fasse la lumière sur la mort de sa mère, laquelle est survenue voilà ... 38 ans seulement. La version officielle a conclu un accident, mais Boston Blackie a l'intime conviction que c'est en fait son propre père qui a assassiné sa génitrice. | | Note de contenu : | Trad. de l'américain par C. Claro |
Toi, ma douce introuvable [texte imprimé] / Sandra Scoppettone, Auteur . - Paris : Fleuve Noir, 1996 . - 316 p.. - ( Fleuve noir/Cri) . ISBN : 978-2-265-05633-6 Langues : Français ( fre) | Catégories : | Littérature:Humour Littérature:Littérature du XXème siècle Littérature:Policier/thriller
| | Tags : | Polar lesbien New York | | Résumé : | Lauren Laurano est new-yorkaise, détective privée et homosexuelle. C'est beaucoup pour une seule femme, même incroyablement astucieuse et dotée d'un sens de l'humour (presque) à toute épreuve. Un beau jour, un drôle de type entre dans son bureau. Il se fait appeler Boston Blackie, se dit plein aux as – contrairement aux apparences – et veut que Lauren fasse la lumière sur la mort de sa mère, laquelle est survenue voilà ... 38 ans seulement. La version officielle a conclu un accident, mais Boston Blackie a l'intime conviction que c'est en fait son propre père qui a assassiné sa génitrice. | | Note de contenu : | Trad. de l'américain par C. Claro |
|  |